Think

Kommentar – Die Klimakrise ist nicht geschlechtsneutral

// Sabina Drescher //
Wenn wir an die Zukunft denken, hoffen wir auf eine intakte Umwelt. Doch angesichts der Klimakrise braucht es dazu einiges an Optimismus. Warum es ohne Feminismus kaum möglich ist, sie zu bekämpfen.
Vor allem Frauen des Globalen Südens sind von den Auswirkungen der Klimakrise betroffen. © Unsplash/Annie Spratt
„Feminismus gibt selten Antworten. Feminismus lädt zum Denken ein. Er lädt uns dazu ein, groß zu denken, utopisch“, brachte es Teresa Bücker, ehemalige Chefredakteurin des Onlinemagazins Edition F, in ihrer Vorlesung über eine feministische Zukunft an der Universität Bonn im vergangenen Jahr auf den Punkt. Nachzudenken hätten wir über vieles. Besonders dringlich erscheint allerdings die Klimakrise, die zwar ein kollektives Problem ist, sich aber nicht ohne den Geschlechteraspekt diskutieren lässt. Nicht alle tragen nämlich gleichermaßen zur Klimakrise bei. Einer Studie zufolge haben Männer einen um 16 Prozent größeren CO2-Fußabdruck als Frauen. Und die obersten ein Prozent der Einkommensbezieher*innen weltweit, die überwiegend männlich sind, sind für mehr Kohlenstoffemissionen verantwortlich als die unteren 50 Prozent. In absoluten Zahlen sind das etwa 70 Millionen Menschen an der Spitze gegenüber 3,5 Milliarden am unteren Ende.
Frauen und Mädchen stärker betroffen
Dennoch sind es Frauen und Mädchen, die weltweit besonders stark unter den Auswirkungen der Klimakrise leiden. Besonders verheerend ist das in ländlichen Regionen des Globalen Südens. So sterben meist mehr Frauen bei Naturkatastrophen, die sich durch die Klimakrise häufen, als Männer. Beim Tsunami 2004 in Südostasien kamen einem Bericht von Oxfam zufolge etwa viermal so viele Frauen wie Männer ums Leben. In zahlreichen Fällen erreichten Warnungen sie zu spät. Da sie sich häufig um die Familie kümmerten, waren sie auch für die Rettung anderer verantwortlich. Wenn Menschen in Folge von Wetterextremen in Armut geraten, sind es meist die Töchter, die aus der Schule genommen werden und denen Bildung verwehrt bleibt. Zudem ist weit mehr als die Hälfte der durch den Klimawandel vertriebenen Menschen weiblich, um nur eine weitere negative Folge für Frauen und Mädchen zu nennen. Das Geschlecht ist dabei nur einer von verschiedenen Faktoren, die Diskriminierung und Benachteiligung verstärken.
Männer entscheiden über Lösungen
Doch nicht nur die Ursachen und Auswirkungen der Klimakrise sind patriarchal geprägt, sondern auch ihre Lösung. An den entscheidenden Verhandlungstischen Platz nehmen dürfen einmal mehr hauptsächlich Männer. Entscheidungen werden für Frauen getroffen, nicht mit ihnen. Das wirkt sich auch negativ auf die Vielfalt und Wirksamkeit der Lösungsansätze aus. Wer Klimaprobleme lösen will, muss jedoch Wege finden, an denen alle Menschen teilhaben können. Dafür setzen sich bereits heute zahlreiche Aktivistinnen ein. Die aktuelle Klimaschutzbewegung wird von Mädchen und Frauen geprägt. Greta Thunberg ist ihr bekanntestes Gesicht. Ihr Kampf für das Klima, Umweltschutz und gerechten Zugang zu Ressourcen ist derselbe Kampf wie für Geschlechtergerechtigkeit. Er nimmt nur verschiedene Formen an. Wenn Feminismus, wie Teresa Bücker anregt, groß denken soll, so muss er an eine geschlechtergerechte Klimapolitik denken, die die Vielfalt aller Menschen miteinbezieht. Davon profitieren wir alle.

Think

Le tëmp cunta

// Daria Valentin //
Al é oramai passé n gröm de agn da canche iö instëssa á metü man da adoré n lingaz plü feminil, n lingaz che respidlass döta la sozieté, nia ma chëra mascolina. Insciö por ejëmpl les formes doples canche ansalüda valgügn: stimades coleghes y stimá colegs, ceres compagnes y cers compagns. Tl pröm, canche an se porvâ da baié y scrí insciö gnôn coienades, an gnô criticades che al ê n lingaz massa pesoch, che an ne capî nia ci che an minâ. Mo ara ne dorâ nia dîche an aldî ince dai rapresentanc politics (ëi!) les medemes parores gnon fora de süa bocia. Y an se la riô insciö n pü’sotcá. Ci êl pa sozedü, che an ti baiâ ados te n colp ales ëres cun na forma particolara? Co pa che i ëi se tolô la bria da adoré döesformes, canche an nen â pö adoré desënes sce nia cënc de agn ma öna? Incö él valch de normal che an ti baies ados sides ales ëres co ai ëi, mo ciamó dan da vint agnne êra nia insciö. Nia ma les porsones instësses mo ince le lingaz á fat n bel vare inant y de chësc podunse zënzater ester dötes y düc braui.
Le lingaz se trasformëia
Dl 2004 âi l’onur da publiché cun l’Istitut Ladin Micurá de Rü le Cufer de Ladin, na opera che dê ti dé la poscibilité ales porsones de lingaz talian da ti rové pormez al patrimone linguistich dla mendranza ladina. Te chësc cufer ne ciafon nia ma eserzizi de lessich mo ince dër tröpes indicaziuns sön la formaziun dles parores y sön la gramatica en general. Insciö ince regoles che reverda la formaziun dl feminin. Chirí parores chetomass ite te chësc argomënt ne ê inlaota nia sté valch de saurí. I me recordi ciamó tan de ores che i ti â dediché ales parores mascolines che se röia cun la desinënza “-dú” y che forma le feminin cun la desinënza “-dëssa”. Essi mo podü mëte ite la parora “muradëssa”? O co se stôra pa cun la zumpradëssa? Incö se á ince chësc normalisé. Odëi na ëra che se möi sön n cantier da frabiché o che vá ia y ca sön n tët ne énia plü valch tan de forest y porchël á ince la parora ciafé süa lerch. Nia ma le lingaz moince le monn profescional se á dassënn mudé tles ultimes desënes de agn y chësc ti dá ales ëres cotan de plü poscibilités de ci che ares ne â n iade.
La proia
Na parora daldöt foresta ciamó dan da vint o trënt agn ê dessigü la forma “proia”, che ne é poester gnanca incö ciamó dër da capí, mancel pö fondamentalmënter ince le conzet ciamó lapró. Mo sce an se ciara intoronn tles confesciuns dlungia chëra cristiana, spo vëigon che al étres de plü ëres che se liëiate na relaziun eclesiastica y che se lascia consacré. Ince tl Südtirol líon de ëres dla Dlijia evangelica che vá chësc tru. Y indô podunse dí che al ne se á nia ma mudé la mentalité y la manira da vire, mo ince le lingaz chese müda tresfora y se adatëia ala realté che se fej lerch. Parores resservades n iade ma al monn mascolin mët man da se daurí ince por les ëres. La jënt se trasformëiay impara ince süa
mentalité. Ci che resta indô éla parora, che é valch plü de statich y che stënta deplü da se desfanté. Propi pro parores sciöche “la proia” vëigon dër bun sciöche le tëmp müda döt cant. An mina che les porsones che la vega da adoré de d’atres parores de ci che an ne n’é ausá fales,mo sce an se tol le tëmp da analisé la situaziun n pü plü avisa s’intënon che chisc individuumsé madër sön n aterscalin tla evoluziun. Y la evoluziun é pö por definiziun na trasformaziun, na mudaziun inant che antervëgn tl tëmp.
Mies parores te dij che che i sun
Aladô dles parores che iadori ti mostri ala sozieté te chëra che i viri che che i sun y olache i sunte mi sviluptemporal. Aldedaincö proen da mëte dër averda ala manira da comuniché, almanco te chë sona de monn olache al vëgn ciamó tigní sön la educaziun y sön les beles manires. An adora parores plü morjeles, tipiches dles ëres y ciara da evité formulaziuns massa stersces, che ti dess poester espresciun ala forza mascolina. A chësta manira ti mostron ales ëres ince respet y atenziun. Degügn rapresentanc publics ne pó plü se pormëte da ti sciampé ales ëres. Al é na regola d’or che vëgn insignada bele dala scolina insö che al mëss gní nominé sides la pert feminila co la pert mascolina dla sozieté. Y sce chësc ne vëgn nia fat mësson dagnora le iustifiché. Indô insëgna le tëmp che le tru se sleria y ti fej lerch a döta la sozieté, nia ma a öna na pert.
Le tëmp müda y varësc
Les parores adorades édagnora ma n spidl o n cheder de n momënt. Le tëmp á pro le lingaz dër na gran importanza, ciodiche ara vá dagnora ma da fotografé n aiet cun ci che an dij. Sciöche les porsones insciö invedlëia ince les paroresy impara ince i conzec o i ogec che les parores definësc. Aldedaincö vëgn le lingaz tres plü feminil y al éda speré che ara se mantëgnes insciö por cotan de tëmp. La ëra ne se á nia ma fat lerch tla sozieté mo ince tl lingaz, te chël elemënt che se mantëgn inant tl tëmp y ti cuntará ales generaziuns che gnará do da nos sciöche i la ponsân, sciöche i viôn y sciöche i porvân da ti dé espresciun a nüsc dejiders.
„Ti libri él l’anima
de döt le tëmp passé.“
Thomas Carlyle